?

Log in

No account? Create an account
Kísértetház

SOS!!!

Az a helyzet, hogy nagyon-nagyon szükségem lenne egy infóra: aki jártas az angol romantikusokban, esetleg meg tudná mondani nekem, melyik magyar költő fordított Sir Walter Scott verseket?

Nevezetesen a The Lay of the Last Minstrel és a Young Lochinvar érdekelne.

Ha nem sikerül magyar fordítást találni, semmi gáz, mert megbirkózom vele. Nem is azért keresem, csak amennyiben létezik hivatalos magyar fordítás, azt illik idézni. (Órákig kutattam a neten hiába. Biztos én bénáztam el.)

Szóval, valaki esetleg máris csápol, csak még nem látom?

Comments

Jó kérdés. Sajnos biztosat nem tudok mondani, viszont tudomásom szerint Arany szokott angol klasszikusokat fordítani... Csak egy ötlet. Remélem, segíthettem.

...

Csak azt tudom, hogy az Ivanhoe-et SZINNAI TIVADAR
fordította. Többet sajna nem. De én is Aranyra gyanakszom, neki volt nagy példaképe, biztosan fordított tőle.
Az én tippem Weöres Sándor lenne, de küldtem sms-t a könyvtáros ismerősömnek, hátha találkozott vele. :)
Have a look:

http://www.antikvarium.hu/ant/book.php?ID=27523&gb_w=t

Mármint a tartalomjegyzékben... így hirtelen ennyi :) (jóban vagyok a google-al:P)És csak megvan könyvtárban is.
Szia!
Eddig sajnos mind a kettőt csak angolúl találtam meg.
The Lay of the Last Minstrel :
http://www.theotherpages.org/poems/minstrel.html#introduction

Young Lochinvar :
http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa&cc=moa&idno=abk2689.0001.001&type=simple&rgn=full+text&q1=+Young+Lochinvar+&submit=Search

(bocsánat a hosszú linkelésért, de már nem emlékszem, hogy hogyan akadtam rájuk)

Remélem tudod használni őket!
üdv: karabul

Szia!
Időközben rájöttem, hyogy angolul Te is megtaláltad, de sajnos a hozzászólást nem sikerült törölni. Bocsi! *fejét veri az asztalba, pirul*

eddig kerestem a neten, de sehol semmi, a legtöbb info az amit már sevkalkaros is belinkelt, amiből annyi derül ki, hogy vszlg Tandori Dezső fordította, de az ő versei és fordításai (főleg az utóbbi, kivéve a haikukat) nincsenek fennt az interneten.
Mégegyszer bocsánat! (asszem melóközben inkább 3x kéne elolvasnom egy írást, akkor talán majd felfogom:) )
weöres sándor fordított tőle verset de ezeket a pont nem tudom.
A fordíthatta még őket Tandori Dezső vagy Tóthfalusi István. De nekem gyanus, hogy a The Lay of the Last Minstrel nincs magyarul és a Lochnivar is csak részletekben.
A The Lay...-ból utalást részletekre találtam, sajnos, nem arra a részletre, ami nekem kell, és abban az esetben sem a verset, csak utalást rá. A Lochinvarra még utalást sem találtam.

Lehet, hogy tényleg jobban járok, ha lefordítom, mert az megvan egy óra alatt, a kereséssel meg már napokat elvacakoltam.